• 首    页
  • 关于艾德
  • 课程介绍
    • IELTS
    • TOEFL
    • SAT/ACT
    • GRE/GMAT
    • SSAT/ISEE
    • TOEIC
    • PTE
    • 面试口语
    • 生存英语
    • ESL学术英语
    • 中学生精英英语
    • 高中生特色英语
    • 音标词汇精品课
    • 特色精品课程
    • AEAS
    • A—LEVEL
    • 托福JUNIOR
    • AP
  • 考生服务
    • 雅思口语预测与最新考题发布
    • 名师课堂
    • 免费作文批改
    • 免费全真模考
    • 免费水平测试
  • 学习交流
    • 雅思
    • 托福
    • SAT
    • GRE/GMAT
    • 其他
  • 最新资讯
    • 艾德动态
    • 最新考情
    • 出国资讯
  • 学习系统
  • 联系我们
雅思阅读双译:与往年返乡相比今年春节多数家庭在大城市团聚【雅思培训】
发布者:艾德英语    2019年01月14日18:55

Unlike previous Spring Festival holidays during which millions of people went back to their hometowns, this year's data shows more people are rushing to big cities for family reunions.

与之前的春节期间大批人群返乡不同的是,今年数据显示更多的人选择奔向大城市与家人相聚

Younger migrants who left rural hometowns to work in big cities, especially those born in the 1980s and 1990s, are more likely to invite their elderly parents as well as their children to the city.

年轻的离乡去往大城市的外出打工者,尤其是那些80后和90后们,更倾向于邀请他们的长辈和孩子来到城市

Data from Ctrip and other travel service platforms shows Shanghai, Beijing, Guangzhou, Shenzhen, Hangzhou, Nanjing, Tianjin, Qingdao, Ningbo and Xiamen, all economically developed with a large number of migrant workers, as the top 10 destinations during the upcoming holiday.

来自于携程网和其他旅行服务平台的数据显示上海,北京,广州,深圳,杭州,南京,天津,青岛,宁波和厦门,所有经济发达拥有大量打工者的城市,都是即将到来假期的前10出行目的地

Ten usual migrant sources -- Chengdu, Chongqing, Harbin, Xi’an, Changchun, Zhengzhou, Changsha, Guiyang, Hefei and Wuhan -- have now become major sources of outgoing tourists during the holiday. That means for many people celebrating China’s Lunar New Year will be in cities rather than in rural hometowns like in the past.

10个通常外出打工的资源城市:成都,重庆,哈尔滨,西安,长春,郑州,长沙,贵阳,合肥和武汉目前成为了春节期间主要出游游客所在城市.这代表着与过去的在农村老家庆祝春节相比现在更多人会选择去大城市

Transportation experts said Spring Festival, the most important festivity in China, is the annual peak for travel and the most difficult time to buy tickets for trips by train or plane back to hometowns. Yet air tickets to big cities, always in demand due to the mass migration, are usually relatively cheap during the travel surge, often sold at just 12 percent of the original price.

交通运输的专家称:春节作为中国最重要的节日,是全年出行的最高峰时期,也是最难购买火车票和飞机票返乡的时期.然而由于大城市的打工者较多,飞机票需求量一直都很大,在出行高峰期间相对比较便宜,售价仅为原票价的12%

An air ticket from Harbin in Heilongjiang Province to Beijing on the eve of Spring Festival now sells at 13 percent of the original prices, 126 yuan cheaper than a high-speed train ticket.

一张从黑龙江省哈尔滨市到北京的飞机票在春节前夕售价是原始票价的13%,比高铁便宜126


来源:艾德英语——[最专业的留学英语培训机构]/黑大雅思/哈尔滨雅思
Copyright © 2011-2016 aideenglish.com All rights reserved. 艾德英语 黑ICP备13002197
联系电话:81090999    地址:南岗区红军街15号联通大厦二层